Inglise keele õppimine abiga meedia: kuidas häkkida oma mälu
Nõuanded Vormimine / / December 19, 2019
Nüüd on palju võimalusi õppida inglise, millest paljud väidavad, et olla huvitav ja kättesaadavamaks. Kuidas motiveerida õpilasi? Kuidas teha õppeprotsessi lõbusam ja interaktiivsust?! Noh, ma ei tea... on hõivatud amfetamiini?! See teostus on olulisi puudusi =). Teen ettepaneku kaaluda minu viis õppida inglise keeles. Vabandan juba ette üleliigset teksti Püüdsin selgitada võimalikult täielikult ja kättesaadavamaks, kes ei taha lugeda - aasta artikkel lisatud video, seda vaadata. Peamine tähelepanu keskendunud tuntud kitsas ringid, Anki app. On Vene versioon, kuid see ei ole ei venekeelse juhendi mõistlikku venekeelsed foorumist. Püüan seda osaliselt õige, peetakse mõned nüansid ravi selle rakenduse. Aga aluspõhimõtteid võib leida alloleva video
Artikkel "[Kuidas õppida] lugeda raamatuid inglise keeles originaal on õigesti"On juba selles, uurime Anki taotluse kontekstis suhtlemist multimeedia faile. Oletame, et meil soovite näha sarja meie lemmik situatsioonikomöödia. Kui oma teadmisi inglise on väike, on teil võimalik vaadata video, varem näinud vene keeles. See, mida ma teen. Aga isegi teades peamised mõttes vaadates videoid inglise hääl tegutsedes saame täita palju tundmatuid sõnu. Seda probleemi saab lahendada.
- Alustamiseks lae alla arhiivifailile (Google Drive) Ja lahtipakkimisprogrammi kusagil kõvakettal.
- Siis alla vastava ingliskeelsete subtiitritega .srt formaadis. Näiteks saidilt tvsubtitles.net/
Suvalises tekstiredaktoris avada meie subtiitrifaili, valige kõik, kopeerida.
- Internet brauser avaneb imeline teenust Wordsfromtext, Kontrollides, me vajutage vasakut top «lisada teksti», valige variant «Kleebi teksti».
- Kleebi tekst «Tekst pealkirja» Field kirjutada nimi ja proscholkivaem kõik tuntud sõnamärgi «Tuntud».
- Seejärel lülitage juhtekraani sõnad «näita sõnad» positsioonis «New», valida ja kopeerida saadud sõnu.
Märkus: Kui te kavatsete õppida sõnad lähitulevikus, siis targem lihtsalt kontrollida kõiki sõna "tuntud". Selleks lülitage lennujuhi ekraanil sõnad «näita sõnad» positsioonis «Kõik» ja märkige kõik sõnad märgistatud «Tuntud». Kiireim viis seda teha, hoia Shift. Alguses see võtab palju aega, kuid kui sõnad täites baasi teenuse muutub kiiremaks. I kiirendada kohe viskasin kõik mulle teada sõnad, et mul on elektroonilisel kujul ja need märgitakse «Tuntud».
- Panime sõna igal tabelarvutusprogrammi (jah, isegi kui sama Microsoft Excel), rõhutades veerus.
- Eemaldage liigne, jättes ainult veerg inglise sõnad. Valikuliselt võid jätta tõlkimist vene keelde, sest see on, kuid teenus ei ole alati piisavalt wordsfromtext.com tõlgib sõnu, siis on parem kohaneda Google Translate.
- Viige kolonni vasakule (esimene).
- Kopeeri see ja kleepige see teenus http://lingorado.com/.
- Kopeeri ja kleebi saadud transkriptsiooni paremale.
- Vajadusel reguleerida transkriptsiooni, kopeerimine mis tahes sõnastik. Aga see on palju mugavam seda teha otse brauserisse lingualeo plugin.
Hind: 0
- Seejärel kopeeri tagasi inglise sõnad ja sisestatakse Google Translate. Valikuliselt muuta ülekande, on klikitav, kuid tingimusel, et sõnad oleks mitte rohkem kui 200 (umbes). Kopeeri ja kleebi saadud tõlkimise paremas veerus.
- Järgmine me peame txt-fail. Kopeeri tekst saadud tabeli Notepad (kui salvestatakse otse Exceli txt - ei tundu transkriptsiooni). Et vältida import probleeme, siis on parem salvestada UTF-8. Klõpsake \ Save As \, sisestage nimi ja allosas aken valige võimalus UTF-8 kodeeringut.
- Siis laadige rakendus Anki c ametlikku kodulehekülge. Määra. Ava.
Märkus: Et lugeda vene versioon.
- Klõpsake Tools \ büroo dokumendiliikide \ Add \. Siis valige mõni valik, näiteks "Kodu" ja kuidagi nimetada seda, ütleme, «Alates WFT».
- Parim meie rekord tüüp, valige nupp paremal "Field". Nimeta valdkonnas "A" "sõna", "Küsimus" ning "transkriptsiooni", lisage "mõiste" valdkonnas.
Lisaks samas aknas, vajuta "Card" ja Nimeväljade malli nagu allpool oleval pildil. Või avage dokument "malle" juba allalaaditud arhiiv, ja «Alates WFT» eset, kopeerida teksti vastavates rakkudes. See peaks välja nägema selline:
Klaviatuuri otseteed töötades teksti ja faili ei ole tühistatud: ctrl + C - koopia, ctrl + V - pasta, ctrl + A - vali kõik. Eraldada veerg Excel ja Word, saate klikkides esiküljele tabeli. Muidugi ärge unustage meeldejätmiseks kaardid tagasi teenuse Wordsfromtext ja sõnadelt staatuse «Tuntud». Alati on võimalik muuta kaardi Anki vaadatuna PC või mobiiltelefoni.
Loodud nii loojate Anki ta ei suuda keerata kaardid teatud teki, st millest piisab neid vaid ühes suunas (näiteks inglise-vene). Ma soovitan lihtsalt luua "tagurpidi" teki. Selleks:
- Samas kasti ülaosas paremal nuppu "+".
- Lükake uus kaart sakk allosas nupule "Lülita". Rakendus importida kaardid ühte tekki, mis hõlbustab protsessi meenutades sõna õpetada, sest ühel korral sõnadega võib korrata. Soovitav on jaguneda eraldi tekkide normaalne ja "tagurpidi" ning vaadake neid eraldi, teatud ajavahemik skaneerib. Selleks, samas aknas "tüüpi kaarte ..." sakk ümberpööratud kaardid vajuta "Rohkem \ alistamine teki" ja sisesta nimi tagurpidi teki. Nüüd, kui lisate kaardid seda tüüpi salvestus (import või käsitsi lisada kaarte), kõik tagurpidi kaarte saadetakse see meie "tagurpidi teki." Meie Anki faili ja valmis import.
- Mine tagasi peaaknas Anki, luua tekil (knopar allpool) on kutsutud südame soove, nagu «Deck».
- Push nuppu "Import File", valida meie tekstifaili, kontrollimaks väljade järjekord taotluses ja veergu sõnad tekstifaili. Kui midagi ei sobi, saab muuta.
- Hit Import. Me rõõmustame.
- Tagasi kategooriasse "Deck" peamiste Anki akna, ja kui sa ei ole oma nutitelefoni oma iOS või Android, saate teada otse arvutist. Aga see on palju lihtsam seda teha mobiilseadmes.
Selleks:
- Registreeri kohapeal anki.
- Login Anki arvutis. Sünkroniseerimine serveriga (Y klaviatuuril).
- Paigaldada mobiilne rakendus iPhone'ile või Android-nutitelefoni ja login seal. Sünkroonimine.
Hind: 1890 rubla
Hind: Tasuta
Märkus: Pange tähele, et serveri sünkroonimine toimub ilma kahepoolse "läbirääkimiste" muutuste, sa ei dropboks. st Kui olete teinud muudatusi oma arvuti / nutitelefoni / teise arvutisse, siis on parem sünkroonida server lõpule Treeningu teisiti Anki kirjutatakse muudatusi ühel küljel (arvuti / nutitelefoni / muu arvuti).
Muidugi, kui sul ei ole WiFi või piiramatu mobiilse interneti saate flip teki iga kord käsitsi USB, kuid tegelikult ta ja tehnoloogia arengut, et muuta meie elu lihtsamaks. Põhimõtteliselt saada vajalik teki on nii lihtsam: registreerida LingualeoPaigaldada sobiv plugin brauseri lisage need andmebaasi Lingualeo Wordsfromtext aluse proscholkav iga sõna, siis kuvada valmis import kaarte pilte ja hääle kaudu plugin Lingua. Hangi (siin seotud artikkel). kuid:
- Proscholkivat 100-200 sõna saadakse pikka aega, ja rühm, lisades sõnad.
- Vajadus kulla staatuse (990R. aastas).
- Plug-Lingua. Saa prindib sõnad tekkidel ja number 1-100, 101-200... 901-1000. Ebamugav.
- Card saadud ilma transkriptsiooni, minu jaoks on see kriitiline.
Mulle meeldis teenindus, ja kui sa pidevalt tegeleda nendega ja teha nn lihapallid, siis osta kulda staatus ei ole vajalik. Kuid neil on rakendusi mobiilside platvormid, näiteks ohustatud ja lisage intervalli meetod sõnade kordamist.
Niisiis, meil on laos ja valmis pakkida täitmatu soov teada inglise keeles. Meeldejätmist sõnad, ma arvan, nädal või kaks piisab. Ja võib-olla kolm päeva. Minu arvates on parem määrata sõna mällu. Muide, kasutab rakendus algoritmi memorization SuperMemo SM2, mis pakub kordamine suurendades intervallidega kompenseerimiseks unustamise protsessi millel eksponentsiaalse iseloomu kahanev. See on reguleeritud seadistustega, kuid arendajad ei soovita teha. Saate lihtsalt meeldejätmist, vajutada nuppu "raske" \ "lihtne", vähendades \ suurendada korduste järel.
Me kokku meie tegevusi: oleme loonud ja hakkas täiendada baasi õppimise ingliskeelseid sõnu. Uurisime ka põhilised tähenduses inglise sõnad, et vaadata videot. Tundub, et võite hüpata otse vaates. Aga nagu me õppinud ainult põhilised sõnade tähendus, me kindlasti täita neile võõras variatsioone. Samuti hästi tõlkida ja õppida, ja koos kogu fraasi sest sõna on salvestatud kontekstis fraasi, siis on parem seeditav. Seda probleemi saab lahendada.
Inglise keele õppimine abiga meedia: kuidas häkkida oma mälu - 2