12 filmi, kelle nimed on muutunud tähendus tõlkes
Kino / / December 19, 2019
Eugene Rayev
Filmikriitik, viib Telegrammi kanaliga filmi.
Original movie pealkirjad tõlgitakse sageli ei ole päris õige. Näidetes "1 + 1" asemel originaal "Untouchables» (Selle Intouchables) või "tõend surma" asemel "Smertestoykogo» (Death Proof).
On mitu põhjust: kaubanduslikku prognoosid, et teatud nimi meelitab rohkem inimesi kui õige tõlge, banaalne professionaalsuse puudumist.
Kuid see juhtub ja nii, et nimi film ei saa olla "õige" vene keelde. Inglise sageli üks ja sama sõna võib olla kümmekond väärtusi. Ja kui meedia kihilisus nimed mõista, et Vene publiku tähenduses on tõlkes kaduma läinud.
Aga umbes need nimed, räägime filmid.
1. Departed
Departed
Alustame Oscari võitnud töö Martin Scorsese. Lahkus sõna tähendab "set purjetada", "sõitnud", kui tegemist on laeva või "kes teenisid" kui rong. Aga seoses mees on alati poeetiline sümbol surma.
Expression kalleid lahkunuid - tavapärase ravi lahkunu matustel. Saate tõlkida sõna läks nii selles kontekstis kui "surnud". Ja nagu lootusetuse pealkirjas teeb meid võtma teise pilk peategelaste.
2. American Beauty
American Beauty
Jällegi, Oscari võitnud film, kuid Sam Mendes. Kui on tõlgitud otse sõna ilu on kaks tähendust - see on "ilus" ja "ilu". Niisiis, tundub, "American Beauty" on üsna õigus eksisteerida.
Kuid vene publikule, erinevalt USA, see on täiesti arusaamatu, et "American Beauty» (American Beauty) - see on väga populaarne USAs tõusis sordid.
Rose (muidugi, et see sort) mängivad väga olulist rolli selles filmis.
3. Goodfellas
Goodfellas
Kui te lahti võtta nimi küljel, tõesti hea sõna võib tõlkida kui "hea" või "kena", kuid kutid - kui "poisid" või "poisid".
Kuid kogu nende kombinatsioon on täiesti erinev tähendus - Goodfella tähistab bandiit liige Itaalia maffia.
Nii heakskiitvalt helistada üksteisele ise Itaalia-Ameerika kurjategijad Ameerika Ühendriigid. Analoog perspektiivis Goodfellas kriminaalasjades slängi Meie keel võib olla sõna "vargad".
Muide, filmis on märgitud, et peategelane ei täisliikmeks Itaalia Mafia sest tema Iiri päritolu - nii nime muutub mõnevõrra irooniline tähendus.
4. Shutter Island
Shutter Island
Lindi nime rännanud uudse Dennis Lehane, mil film põhineb. Siin klassikaline lugu "räägib" nimed: saarel, mis toimub sündmuste filmi nimetatakse Shutter (katik). See sõna tähendab "rulood", "siiber", "katik" - midagi, mis eraldab või lõpp üksteisest. Ja saare nimi on selgelt viitaks isolatsioonist ja eraldatus.
Ajaloos on olnud näiteid teadlikult ära lõigatud saarte maailma - see on pidalitõbine koloonia, kus pidalitõbist saadeti isoleerida neid ühiskonnas. Sellega seoses lisab ekstra võigas nimi (arvestades, et me räägime haiglasse vaimuhaiged kurjategijad).
Fännid ka märganud, et Shutter Island - anagramm tõed ja valed ( «tõe ja vale") ja tõdesid / keeldumiste ( «õige / eitamine").
5. Sunset Boulevard
Sunset Blvd
See klassikaline must-valge film räägib tragöödia unustatud tummfilm näitleja, kes elab mõis selle Boulevard. See on olemasoleva tänavatel Los Angeles, mis asub südames Hollywood.
Nagu puhul Shutter Island, on näide "räägib" nimi - sunset on tõlgitud kui "Loojang". See tähendab, et sõna otseses mõttes, "Sunset Boulevard" on tõlgitud kui "Sunset Boulevard". Arvestades ajalugu kord kuulus, kuid nüüd on kõik unustatud näitleja, sõnasõnaline tõlgendamine tänava nime on parim edasi üldine meeleolu pilt.
6. Hurt Locker
Hurt Locker
Siin ebaselgust levinud.
Locker sõna-sõnalt tähendab mingi objekti, mis hoiab teisi asju - rinnal, garderoob, öökapp ja nii edasi. Enamik ameeriklasi kohe tulevad meelde on kapid kool koridorid, kus õpilased salvestada oma asjad.
Word haiget abil "valu" - ja valu nii füüsiliselt (vigastus või insult) ja emotsionaalset (nt lein).
Ja Hurt Locker, kui sõna otseses mõttes tõlkida kui "kasti valu."
Samal armee slängi, see termin võib tähendada palju erinevaid asju: see on kirstu koos surnud sapöör ja panna pomm vajaduse töötavad spetsialistid ja ise ülikond, et panna enne kõrvaldamist lõhkeainete, - väärtus erineb sõjalise üksuse teise.
7. American History X
American History X
See on haruldane näide, kus vene tõlge toob mitmetähenduslikkust pealkiri, mis ei ole olemas originaal.
Kui sõna "ajalugu" on mõeldud jalgratta või lugu, mida kasutatakse inglise lugu või lugu. Aga ajalugu on alati kasutatud tunne ajalugu kui teadust või väga sündmuste jada, mis toimus minevikus.
Seetõttu ameerika ajalugu - on "ajaloo-Ameerikas."
Kiri X, lisatakse pealkirjas, samal ajal ei ole teada (analoogiliselt X-Files) Ja viitaks svastika (kujul tätoveering kangelane) sümbolina neonatsismi.
8. loomapidajad
Watchmen
Siin lokaliseerijatele saab vaid kahetseda - nii palju tähendusi lihtsaid sõnu.
Ühelt poolt, Watchmen, viitab muidugi hoidjatele, kaitsjad (see tähendab, et inimesed, ärge jätke midagi).
Teiselt poolt - valvurid või valvurid, valve teiste inimestega. Film korduvalt esinenud fraas: «? Kes valve viibi» ( «Kes sterezhot Watchmen?").
Noh, nagu kirss tordil: root sõna Watchmen - vaata, mis tõlkes "kella". See tähendab, et teatud kontekstis võimalik tõlge "kellassepad". Film pidevalt kasutatakse kujutise "Doomsday Clock", mis näitab, kui palju aega on jäänud enne tuumakatastroofi ja asendi muutmisega kätte, sõltuvalt poliitiline olukord maailmas. Seetõttu viide kella pealkiri oleks väga asjakohane.
Tõlkija oli ilmselt raske otsus: mis tahes võimalusi oleks õige ühes mõttes, kuid ta kaotas teise tähendus-varjundeid. Mina isiklikult arvan, et kõige kompromissi nimega "Time".
9. Red soojuse
Red Heat
Heat - sõna otseses mõttes "sooja" või "Fight". Kui on tõlgitud sõna otseses mõttes, punane soojuse abil "tulipunane".
Ka sõna soojust, lisaks peamine on kaks populaarne slängi tähendusi. Üks neist on tulirelv, ja teine - politseiametnik, tõsiselt häiriv kurjategijad.
Nüüd umbes sõna punane, «punane». Kõik on lihtne: ameeriklased, siis alati on koos Nõukogude Liidu (Pealkirjas hiljutine "Red Sparrow" pani sama tähendusega).
Seetõttu muid võimalikke pealkiri film - "Red politseinik" või "punane relvad".
10. Trainspotting
Trainspotting
Harvadel juhtudel, kui isegi inglise keelt publiku ei ole täielikult aru tähenduses originaal pealkiri. "Trainspotting" kõlab selge: peamine teema film - sõltuvus peategelased.
Ja kuidas Trainspotting? Sõna otseses mõttes tähendab väljend tähendab "vahtima rongi." Ära vaata ja ei täida, nimelt vahtima. Seda tehti peategelaste raamat sama nime Irvine Welsh pärast joomist narkootikumeNad tulevad rööbastele ja lummatud vahtima mööduvate rongide, samas poole teadvusel.
Filmis see episood oli lõigatud, nii et nimi oli segane kõigile, mitte lugemist uudse alusel.
11. Apocalypse nüüd
Apocalypse Now
Siin ei ole tõlke väga ambitsioonikas, kuid see on oluline selgitada kontekstis. 60s on hipiliikumisest oli väga populaarne loosung Nirvana nüüd! - see tähendab kui midagi "Anna Nirvana!" Või "Nirvana Now!".
Kui John Milius tulid originaalne skripti kohta hullus sõdaTa arvas, et nimi "Apocalypse Now", selgelt pilkab loosung pasifistien, on väga teretulnud.
12. Blade Runner
Blade Runner
Kui sõna otseses mõttes, tera - "tera" ja runner - "jooksja." Muide, paraolümpia sportlased töötab sport proteesid, mida nimetatakse ka bladerunners. Aga žargoonis perspektiivis jooksja on ebaseaduslik ettevõtjad, kes "tõukab kaup".
Film põhineb romaani "Do Androidi Dream of Electric Sheep?" Philip K. Dick, kuid nimi on laenatud romaani William S. Burroughs: in See bleydrannerami "nimetatakse salakaubavedajate meditsiinilised instrumendid (sh skalpelli või terad), kes neid tagasi planeedil.
Sõna tera alati on koos midagi väga ohtlik, kiire ja surmav. See on põhjus, miks näiteks ettearvamatu Venemaa Guy Ritchie lihtsalt Boris Blade - Boris Razor. Nagu poluchelovek-poluvampir Blade - tormi Undead.
Seetõttu nimi hästi meeldis lavastaja Ridley Scott. Ühelt poolt, kui võtta sõna-sõnalt, siis viitab kangelane, tasakaalustamine väga peened vahel inimese ja ebainimliku ja teiselt - peaaegu "kaupmehe surma".
Vahel juhtub, et kohalik nimi ei ole ainult raske, kuid võimalik. Igal juhul jäi tooni tähenduses, konteksti ja vihjed - selgub, et mis tahes tõlge ei ole piisavalt hea.
vt ka🧐
- Küsitlus: Millist filmi soovite näha esmakordselt jälle?
- 15 parimaid filme umbes ruumi
- 8 umbes Van Goghi filmid, mis peab nägema