9 sõna vene keeles, mis muutsid sugu
Varia / / December 21, 2021
Kohv on enim räägitud, kuid kaugeltki mitte ainus näide.
Paljud on tõsiselt mures selle pärast, et kõnekeeles saab "kohvi" kasutada mitte ainult meheliku, vaid ka neutraalse sõnana. Kuigi see on nii fikseeritudTeabe- ja teabeportaal "Gramota.ru" sõnastikus. See pole aga kaugeltki ainus näide soo grammatilise kategooria varieeruvusest vene keeles. Siin on veel üheksa.
1. Metroo
"Aga metroo vilkus tammepuust reelingud ", - laulis Leonid Utjosov filmis "Laul vanast kabiinist". Ja siin on see, mida ta kirjutasVene keele rahvuskorpus Korney Ivanovitš Tšukovski oma päevikus: “Aga siiski ehitatakse metroo». Ja ka NSV Liidus ilmus ajaleht "Nõukogude Metro".
Metro on nimisõna metropolitan kärbitud versioon. Viimane on mehelik, nii et vähendamine mõnda aega kasutati samamoodi. Keeleinstinkt ütles aga inimestele, et o-ga lõppev sõna peaks olema neutraalsem. Nii tekkis variant, mis lõpuks võitis. Paradoks: me võitleme "maitsva kohvi" eest, kuid "sügav metroo" paneb meid segadusse või ajab naerma.
2. Vari
1969. aastal küsiti vene keele olümpiaadil osalejaidKeeleolümpiaadide probleemid. 1965-1975 / Toim.-koost. V. JA. Belikov, E. V. Muravenko, M. E. Aleksejev. - M.: MTsNMO, 2006 probleem, mille koostas kuulus keeleteadlane Andrei Anatoljevitš Zaliznyak. Siin on tema seisund: "Üks sõnadest - "uks", "käputäis", "vari", "hobune", "voodi", "voodi" on ajaloo jooksul oma perekonda muutnud. Kuid mõned jäljed sellest, et see oli varem teist laadi, in vene keel jäi ellu. Leia see sõna."
Muidugi on vastus ilmne: peate lihtsalt lugema ülaltoodud alampealkirja. Aga kuidas see probleem lahendatakse?
Deminutiivsete nimisõnade moodustamisel säilitatakse tavaliselt sugu: "uks - uks", "käputäis - peotäis", "hobune - hobune", "voodi - voodi", "voodi - võrevoodi". Kuid "vari on vari", mitte "vari". Kunagi oli see sõna mehelik ja nüüd naiselik, kuid "vari" hoiab meeles iidsed ajad.
3. Boot
“Sametpaelad palmikutes, säärte ümber pitsiline sari, kinga pariis", - leiame sellise visandiVene keele rahvuskorpus Gontšarovi raamatus "Frigatt" Pallas ". “Jõudsin selle loomingupärlini, mis on kaasaegne graatsiline kinga", - see on juba tsitaatVene keele rahvuskorpus Saltõkov-Štšedrini "Kirjadest tädile".
Algselt kasutati sõna "saabas".G. A. Krõlov. Vene keele etümoloogiline sõnaraamat naissoo vormis - "saabas", sest selline kategooria prantsuse nimisõnas botinePrantsuse sõnaraamat / Larousse. Ka Ušakovi sõnaraamatus (1935-1940) on see antudVene keele seletav sõnaraamat / Under. toim. D. N. Ušakova naiselik variant on haruldane, kuid nüüd kasutatakse seda ainult naljana.
4. Film
«Alkoholivastane film"- nii seda kutsutiVene keele rahvuskorpus märkus, avaldatud ajalehe "Vene Sõna" ühes numbris 1913. aastal. "V New York naudib täielikku edu uus film "Kohutav öö" ", - kirjutas taVene keele rahvuskorpus ajakiri "Art-screen" 1923. aastal.
Kahekümnenda sajandi alguse ajakirjanduses on palju näiteid selle sõna kasutamisest naissoo vormis, mitte aga meile harjumuspärasel mehelikul kujul. Inglise film Venemaal on muutunudA. V. Semjonov. Vene keele etümoloogiline sõnaraamat "Film" ja elas mõnda aega sellel kujul. Kuid aja jooksul kaotas see "a" ja muutus mehelikuks nimisõnaks.
5. Hall
"Saalist", mida kohtame kirjanduses ja kinos, hingab aristokraatia ja ballide vaim. «Saal täitusb daamid ja mehed ", - loemeVene keele rahvuskorpus aastal Puškini lõpetamata loos "Ilmalik mees". Ja pikka aega eksisteerisid vene keeles vormid koos naine ja mees lahke, kuid viimane võitis.
Huvitav, mis oliM. Vasmer. Vene keele etümoloogiline sõnaraamat ka kolmas variant on neutraalne. "Ma istun üksi saali sisse ja ma tahan kirja panna, mida ma... puudumisel... ei, isegi hooletuse tõttu oma päevikusse ei lisanud ", - nii sõnastas BuninVene keele rahvuskorpus oma mõtteid päevikusse. «Saali sisse bojaarid sisenesid, ületades end kiiruga, "Vene keele rahvuskorpus Aleksei Tolstoi stseen romaanis "Peeter Esimene". Juba siis oli see vorm väljaspool kirjandusliku normi piire ja seda peeti rahvakeeleks. Siiski onVene keele rahvuskorpus on ikka veel.
6. Haigla
«Venemaale naastes määrati ta Peterburi ja siis Moskva haiglasse loeng ", - leiameVene keele rahvuskorpus aastal Novikovi "Vene kirjanike ajaloosõnaraamatu kogemus". "Peeter Yauza jõe ääres käskis oma plaani kohaselt ehitada esimese sõjaväehaigla (samal aastal see valmis) ", - kirjutas taVene keele rahvuskorpus Puškin teoses “Peetri ajalugu. Ettevalmistavad tekstid".
See sõna jõudis meile Petrine ajastul.A. V. Semjonov. Vene keele etümoloogiline sõnaraamat. Algselt kõlas see nagu "goshpital" või "shpital" ja seda kasutati pikka aega naissoost nimisõnana. Kuid nüüd on "haigla" tema, mitte tema.
7. Pappel
"Ainult Leedu kallaste humalad, Saksa pappel vangistuses... "- ja see on tsitaat Puškin. Täpsemalt tema tõlkest"Sada aastat on möödas, nagu teuton ..." / Wikisource Adam Mitskevitši luuletused.
Nimisõnad, mis lõppevad vene keeles "-ol" on nii mehelikud (näiteks "kivisüsi" või "alkohol") kui ka naiselikud ("oad", "kasvaja"). Loogiline, et mõned sõnad elasid läbi võnkumise staadiumi: häälikuline välimus ei seganud soovahetust. Selline oli nimisõna "pappel" saatus.
8. Portfell
"Kohtusin temaga samas karusnahast jopes, portfelliga", - loemeVene keele rahvuskorpus Herzenis. Leiame sama variandiVene keele rahvuskorpus ja Saltõkov-Štšedrin: "... pöördub kantselei valitseja poole, seistes eemal portfelliga käe all."
Ja siin saame võrrelda sarnaste nimisõnadega: "aprill", "hotell" - mehelik lahke; "Blizzard", "modell" - naine. Nagu "papli" puhul, loob juba sõna välimus kõhklemiseks tingimused.
9. Klaver
"Katya seisis ja kummardus klaveri kohal "Racine'i köide käes," kirjutasVene keele rahvuskorpus Andrei Bely oma 1909. aastal ilmunud esimeses romaanis "Hõbetuvi". "Elutoas kuningliku jaoks istus Tatjana ", - leiameVene keele rahvuskorpus Tšehhovi loos "Sõprade juures".
Kunagi kasutati seda nimisõna nii mees- kui ka naissoos. Ja jällegi lõi eeldused variatsioonideks lõpuosa "-l". Isegi praegu, paljud on valed muusikainstrumendi nimega - perekond on segaduses. Tuletame igaks juhuks meelde: "klaver" on see.
Loe ka🧐
- 10 tegusõna kahe õige konjugatsiooniga
- Millal ja miks “maitsvat kohvi” peetakse normiks, mitte veaks
- 9 sõna, mille õiget kirjapilti võib ekslikult pidada
- "Vene keele surm ega degradeerumine pole olemas": intervjuu keeleteadlase Maxim Krongauziga
- "Heliseb" ütlemine pole enam viga! Ja veel paar näidet, kui norm muutub meie silme all
5 põhjust, miks lisada beyosa nauditav kallistuspadi enda ja oma lähedaste kingituste nimekirja