Miks Amazon Kindle - minu valik võõrkeele õppimise
Vormimine / / December 19, 2019
Mitte kõik meist ei mäleta vidinaid, mille ostmiseks välja oma elu. Minu puhul kõik muutus Amazon Kindle. Mis siis, mitte ainult ma põhjalikult arenenud inglise keeles, kuid ka õppinud hispaania keelt algtasemel. Umbes Kindle kirjutatud palju, kuid selles artiklis tahaksin keskenduda keelelisi aspekte selle kasutamist, mis kommentaare on tavaliselt tähelepanuta.
Lugesin palju, enamasti kirjanduse võõrkeeltes. Seega valik e-raamat minu jaoks on tingitud suuresti sellest, kuidas mugav see töötada sõnastikke. Kuid lisaks täiesti rakendada toetust sõnastikud süütama seal on mitmeid muid funktsioone, mis on kasulikud keele õppimiseks.
Esialgu ma ütlen, et kõik toodud allpool kehtib Amazonsüütama 6 2014 proovi aastas (puutetundliku ekraaniga), mille omanik ma olen. Hiljem artikkel Viitan teda uue süütama. Mööda teed, ma ka tähele mõned erinevused uus süütama Eelmise versiooni (süütama 5 proovi 2012. surunupp kontroll), mis nimetatud lühiduse vana süütama.
Tõenäoliselt artikli sisu võib pikendada vanemad seadmed kaasaegse line
süütama (Nagu süütamaPaperwhite), Aga kuna ma isiklikult nendega teha olin saa garanteerida, et ma ei eelda. Muide, ma olen üsna rahul kõige lihtne, põhi versioon süütamaSest see on kõik mu elulisi funktsioone miinimumhinna. Kuupäeval käesoleva kirjalikult, seadme maksumus oli $ 79, ja päeva müügi - minu mälu - Vähendatud kuni $ 49 (va postikulud Venemaa ja vahendajate teenuseid, mis lisab hinnale 20-25 dollarit rohkem).Otsi sõnastikud
Vanas süütama Otsi sõnastikust võtab palju aega. See oli vajalik, et viia kursor nupud paremal viisil, samal ajal kuvatakse ekraanil ainult paar esimest rida vastava artikli sõnastik, mis oli tavaliselt ei piisa. Selle tulemusena tuli liikuda täieliku kande teksti ja seejärel naasta raamatu teksti... Kõik see oli üsna väsitav.
uus süütamaTänu puuteekraaniga, saate klõpsa sõna olete huvitatud, või valige fraas viidata sõnastik. Sõnastikku avab hüpikakna, mis täidab enamiku ekraanist ja akna sisu, saate kerida. Veelgi olulisem on, see toimib üsna kiiresti.
Suur eelis uue süütama See on võime kiiresti vahetada sõnastikke.
Need, kes lugeda kohandamata väljamõeldis teada, et terve lugemise sõnastik ei piisa. vana süütama saab laadida mitu sõnaraamatut, kuid seade otsiks ainult üks neist, nimelt sõnastikku vaikimisi keeles. Kiiresti vahetada teise sõnastik oli võimatu. Muidugi, see oli väga ebamugav.
Nüüd saate hõlpsalt liikuda sõnastikku kasutatakse vaikimisi muu sõnastik.
Nagu varemgi, süütama See töötab wordforms. See tähendab, et kui sa vajutad, näiteks sõna "koer" või "koer" süütama Ava sõnastik artikkel pealkirjaga "koer". Kuid kvaliteet sõnavormides toetus sõltub sõnavara.
Teine eelis uue süütama - asjaolu, et see on võimalik otsida sõnaraamatute teistes keeltes, mis on erinev keel, milles raamat on kirjutatud.
See on kasulik mitte ainult juhul, inglise kangelane äkki lausub fraasi, näiteks prantsuse. Sageli juhtub, et keele alla raamat on valesti registreeritud (muide, see juhtub raamatud ostetud Amazon). Näiteks raamat on kirjutatud hispaania, kuid süütama usub, et raamat - inglise keel. süütama Eelmise versiooni sarnases olukorras oleks raske kohaldata ingliskeelse sõnastiku ja ilma täiendavate manipuleerimise faili Raamatu ei saa seda probleemi lahendada. uus süütama Samuti otsitakse vaikimisi inglise sõnastik, kuid saate alati käsitsi valida erinevate sõnastik.
Kindle ostja saab komplekti sõnaraamatute kõige levinum keeles laaditakse internetist esimesel katsel pääseda sõnastik.
Täiendav sõnastikud süütama saab osta Amazon. Lihtsalt veenduge, et te ostate seda sõnastikku mõttes. Tuleb välja, et mitte kõik raamat pealkirjaga kui sõnastikku saab ühendada sellisena süütama.
Lisaks suur hulk mitteametlikke sõnastikud võib leida internetis süütamaLoodud entusiastid mitmesuguseid keeli. Pea meeles, et kvaliteet nende vahemikud, eelkõige ei ole alati korrektselt käsitleda sõna vorme, ja mõnikord otsida sõnastikus viib krahhi süütama. Kuid üldiselt, saate töötada koos nendega.
Otsi "Wikipedia"
Kui sõna ei eksisteeri valitud sõnastikku süütama Ta püüab leida selle "Wikipedia". Otsi "Wikipedia", saate kehtestada ja jõustada, valides sobiv valik rippmenüüst. Muidugi, see otsing töötab ainult siis, kui ühendatud WiFi—Fi (Or 3G vanemate mudelite süütama).
Otsing teostatakse versioon "Wikipedia", mis vastab keeles raamat. Niisiis, inglise keel on en.wikipedia.orgHispaania - es.wikipedia.org ja nii edasi. Muutus on võimatu. sõnavormide otsing ei ole võimalik siin. Pop-up aknas süütama näitab alguses vastavas artiklis "Wikipedia" ilma illustratsioonid. võid minna, kui soovite, et link tervikteksti. Muide, "Wikipedia" võib leida mitte ainult eraldi sõnad, vaid ka sõna kombinatsioone.
Võime otsingule "Wikipedia" ilmus süütama esimest korda, ja veel, minu arvates, oma potentsiaali täielikult ära. Kuid mida see tähendab, et suur pluss iseenesest, sest abiga "Wikipedia" ei saa ainult aru ise tähenduses mõiste, vaid ka näiteks dešifreerida tundmatu lühend.
Kui te unistate, siis oleks hea näha tulevastes versioonides süütama Otsi mitte ainult "Wikipedia", kuid populaarne online-sõnaraamatute nagu "Sõnaraamat" (Sõnaraamat) Või Urban Dictionary.
Suurendada sõnavara: sõnavaraehitaja ja flashcards
Pärast raamatu lugemist või teatud fragment võib korrata kõik täidetud tekstis võõras sõna funktsiooni abil sõnavaraehitaja.
Kui selle aktiveerumise süütama kuvab sõnu, mille tähendus sa vaatasid sõnastikus. Kui klõpsate sõna näed tekstilõike, kus sõna kasutatakse, ja vajaduse korral uuesti kohaldada sõnastikku.
USB mälupulgad (flashcards) - veel üks kasulik vahend võõrkeele õppijad. Põhimõtte kohaselt töö on sarnane tüüpi programmi anki. Kasutaja on näidatud kaardid sõnadega sihtkeeles, ülesanne isiku - mäletan tähendab sõna. Kui te ei mäleta, mida saab vaadata sõnastikust. Need kaardid, mida kasutaja, tema sõnul on õppinud, on kõrvale, seda rohkem "kangekaelne" jääb teki järgneva demonstratsioone.
Funktsionaalsuse sisseehitatud välkmälu kaarte Kinde Nad ei saa konkureerida vahedega kordamine programmid nagu sama anki (Amazon ja on palju tööd). Samal ajal, suur pluss on see, et süütama luua kaardid põhinevad raamatud nad loevad ja tutvustamine kaardid näitavad sõna kontekstis, kus nad kohtusid kasutaja lehtedel neid raamatuid.
Seega sõnu õppinud mitte ise, kuid seoses tuttav tekst, mis hõlbustab memorization. Sa ei pea kulutama väärtuslikku aega luua tekkide kaardid: süütama Ta teeb seda sinu jaoks.
Teksti lihtsustamine: sõna tark
Uudishimulik funktsioon sõnatarkSpetsiaalselt kasutajad, kes lugeda võõrkeeles. Kui selle aktiveerimise kõige raskem sõna tekstis antakse lühikirjeldus kirjutatud rohkem lihtne ja arusaadav sõna. Kirjeldus antakse otse teksti sõna. See funktsioon võib võrrelda viitega selgitava sõnastiku. Siin on, kuidas see välja näeb.
Aga eriti ei tohiks ennast petta. See funktsioon töötab ainult inglise keeles ostetud raamatuid Amazon, ja isegi siis mitte kõik, vaid ainult need, mis on kirjelduse selge märk toetust Word tark.
tõlge
Rõhuasetus fraasi, saad tõlge (sh vene), mille Bingtõlkija. Ma kasutan seda võimalust harva, kui on juba hästi teada sihtkeeli ja võib tõlkida vaimselt, vaid pöörduvad sõnastikke. Kuid mõnikord, kui te soovite tõlkida fraas täiesti võõras keeles, see funktsioon võib olla kasulik. Nagu Otsi "Wikipedia" variant toimib ainult siis, kui ühendatud internetti.
keel
Idee ei ole uus, kuid väga vähesed inimesed kasutavad seda. Sügavamat keelekümbluse sihtkeeles, määrake see kasutajaliidese keel süütama - Muidugi, kui seda toetab. Muide, nimekiri toetatud keeles - inglise, hispaania, portugali, prantsuse, saksa, itaalia, jaapani, vene, hollandi ja Hiina.
lõplik vihjeid
1. Vaata, kas sõnaraamatus kõik võõras sõna või mitte - teil otsustada. On erinevaid arvamusi selles küsimuses. Minu arvamus - pead lugema nii, et see võib olla psühholoogiliselt mugav. Ma pöördun sõnastikud on sageli, kuid mõnikord ma püüda ise sellele, et läbi kaugusel lugemine, loe läbi lehekülgede ikka ja jälle, lastes tundmatu sõna, ja ei kaota punkti. Nii et valik on sinu.
2. Teema vaidluse küsimus on ka, mida on parem kasutada sõnastikke: ükskeelne (ükskeelne) või kakskeelne. Siin jälle pakun põhineb oma tundeid. Aga kui te eelistate kakskeelne sõnastik, veel reserve ja mõistlik, et ta varem või hiljem tulevad mugav. Üldiselt rohkem on teil sõnastik, seda parem. Niisiis, Hispaania leidsin kuus sõnastikud (Hispaania-vene, hispaania-inglise ja ükskeelne), ja need kõik ma tegelikult. Sageli ma kontrollin tähenduses sõna mitmes sõnastikud, eriti siis, kui sõna on väärtustatud ja kontekstis tunnistab mitu lugemist.
3. Vali raamat, toetudes oma keeleoskust. Kui raamatu avamisel, siis ei saa sellest aru ilma sõnaraamatu kõrval midagi, see on väärt võtma raamatut lihtsamaks. Raamat osutus liiga raske, võite alati tagasi tulla hiljem.
4. Võtke võõras raamat. Või raamatuid lugeda oma emakeeles kaua ja on põhjalikult unustatud, mida see tähendas. Sel juhul motivatsioon on kõrgem, sest siis liigub oma huvi teema.
5. Võtke raamat astmes oma tasandil. Lubage mul selgitada, mida ma mõtlen.
Kogu küllusliku kirjandus, mis on olemas sihtkeelde saab jagatud tase keerukust mitmete oluliste rühmade (lihtsuse vaadelda ainult väljamõeldis) midagi sellist:
- Kohandatud tekste. Pange tähele, et need tekstid on ka erinevad mahu vahel sõnavara (200-3000 või rohkem sõna).
- Non-kohandatud kirjutatud raamatuid lapsed ja noorukid - emakeel.
- Kohanematud raamatud tõlgitud sihtkeelde teistest keeltest.
- Kohandamata raamat, mis algselt kirjutatud sihtkeeles.
Ei tohiks "riputada" teatud etapis. Kui te tunnete, et saada lihtne ja mugav, keeruliseks nende lugemine. Ainult nii on võimalik edu.
6. Keskendu tänapäevani. Keel - on nähtus, mis muutub pidevalt ajas. Kirjanduses eelmise sajandi on ebatõenäoline, et anda teile aimu keelelise norm täna. Kui sa õpid keele praktilistel eesmärkidel, piirata valikut raamatuid kaasaegse kirjanduse.
7. Pöörake tähelepanu Murdeerinevused sihtkeele. Näiteks juhul on inglise Briti ja Ameerika versioonid Hispaania - keel ise Hispaania ja paljud Ladina-Ameerika murded. Kui olete suunatud konkreetse riigi keelt, nagu planeerimine tööle või õppima kusagil sa enam vaja fix tähelepanu piirkonna eripärast.
8. Ära unusta nautida lugemine. Jah, teil on vaja aktsepteerida seda, et te ei saa nautida protsessi samuti lugemist nende emakeeles. Te ei pruugi alati olla võimalik ära tunda kõiki nüansse ja tähendusi, mis on investeerinud oma töö autori, ei ole alati mõista huumorit (kui sa juba keelt tasemel lähedal vedajad, ja sel juhul ei pea seda Nõukogu). Kuid see ei tähenda, võimetus saada rõõm põhimõtteliselt. Reageerida lugeda. Mõistame kangelased, naerda ja nutta koos nendega. Ja seejärel kummaline keel, läbi oma tundeid rohkem elav ja teie lähedal.