Online tõlkijad ja kuidas neid kasutada tõhusalt
Vormimine / / December 19, 2019
Tõlgi üks populaarsemaid teenuseid. Masintõlge on veel kaugel täiuslikkusest ning selle kasutamine on tulvil probleeme (ja isegi rahvusvaheline skandaalid). Kuid mõningatel juhtudel on hädavajalik, sest mitte iga üks meist on polüglott ja tean kümneid keeli. Online tõlkija kasulik teenus, siin on mõned reeglid, mis parandavad arusaamist välismaa sõpradele.
Kasutades lühikest lauset, lihtsaid sõnu. See ei ole vajalik kiidelda oma rikkaliku sõnavara ja ilu kõne, lihtsalt vaja tuua tema idee. Samuti väärib loobuda žargoonikasutusega, slängi, populaarne väljendeid, vanasõnu ja ütlemisi.
Kontrollin tulemused. Tähelepanelikult läbi lugema teksti, tõlkinud võrguteenusega. Kas kõik sõnad on tõlgitud? Kui ei ole, siis mõned neist tundmatu tõlkija. Proovige kiirenemist sünonüümid, mille puhul teenust tea.
Teadmised ehitamiseks keel. See on kõige raskem, sest see nõuab konkreetse töö. Ei ole saladus, et ettepanekuid saab ehitada erinevaid viise. Vene keeles, saab muuta sõnade järjekord peaaegu muutmata tähenduses lause ja ainult pannes aktsendid ( "hommikul läheb tööle", "tööle minna hommikul", "ma lähen hommikul tööle"). Inglise keeles kasutab kindlas järjekorras (esimene teema, siis verb jne). Teades funktsioonide kohta teket lausete keele, saate luua fraas tõlgitakse parim viis tõlkija. Selle tulemusena tema töö on parem.
mula [Mezzoblue].