“Akadeemiline kirjutamine/akadeemiline kirjutamine” - kursus 25 000 rubla. MSU-st, koolitus 16 nädalat. (4 kuud), kuupäev: 28. november 2023.
Varia / / November 30, 2023
Sisseastumistingimused: erialane kõrgharidus või keskeriharidus
Programmijuht: Oksana Nikolaevna Kozlova E-post: [email protected], tel. 8(495)939-30-96.
Täiendava hariduse eest vastutav: Timofeeva Jelena Aleksandrovna, E-post: [email protected], tel. 8 (903) 22-33-99-2, 8(495)939-22-33
Vajadusel saab programmi kohandada vastavalt kliendi nõudmistele - laiendada, eemaldada või lisada vajalikud teemad täiendõppekava õppekavasse
Kellele see kursus on mõeldud?
Kursus on mõeldud geoteaduste valdkonnas töötavatele lõpetajatele suurendades oma ingliskeelset avaldamisaktiivsust kõrgetasemelistes rahvusvahelistes ajakirjad.
Mida sa õpid?
Kursus arendab õpilaste tugevat inglise keele kirjaliku suhtluse oskust. Kursusel omandatakse põhilised erialaselt nõutavad akadeemilise kirjutamise žanrid. Kujuneb oskus lahendada kommunikatiivseid probleeme keele abil formaalse ja informaalse kirjaliku akadeemilise suhtluse tüüpilistes olukordades.
Kuidas tunnid lähevad?
Kursus koosneb teoreetiliste loengute vaheldumisest praktilise ja iseseisva õppega. Tunnid lõppevad lõpuhindamisega, mille käigus peavad õpilased esitama hindamiseks koostatud teadusliku artikli. ingliskeelsed väljaanded kõrgelt hinnatud välisajakirjas (samm-sammuline töö artikli kallal jätkub kogu kursuse jooksul koolitus). Koolituse edukal läbimisel väljastatakse õpilastele vormikohane täienduskoolituse tunnistus.
Haridus: Võõrkeelte ja regionaaluuringute teaduskond, Moskva Riiklik Ülikool, mis sai nime M.V. Lomonossov
Töökogemus: kogukogemus – 24,5, õppetöö kogemus – 23, töökogemus Moskva Riiklikus Ülikoolis – 23
Teaduslike huvide valdkond: loodusteaduslike tekstide tõlkimine, terminoloogia, erikeel, keeleõpetuse teooria ja meetodid, teooria ja keele õpetamise meetodid konkreetsel eesmärgil, akadeemiline inglise keel, ingliskeelsete esitluste koostamine, akadeemiline kirjutamine, akadeemiline rääkides
Õpetatud ja läbi viidud kursused
Bakalauruse kraad:
Praktilised tunnid inglise keele kursusel (mullateaduse, bioloogia ja Kõrgkooli 1-4 aastat)
Magistrikraad:
Praktilised tunnid kursusel “Inglise keele eriala” (mullateaduse, bioloogia ja “Ärikõrgkooli” 1-2 aastat)
Lisa- ja ümberõppeprogrammid:
Loeng ja praktilised kursused “Academic English”, “Loodusteaduslikud projektid: esitlus ja arutelu” (osakond täiendusõpe mullateaduse teaduskonnas, ümberõppe programm „Tõlkija erialal side")
Praktilised tunnid kursusel “Praktiline tõlkekursus elu- ja maateaduste valdkonnas” (osakond täiendusõpe mullateaduse teaduskonnas, ümberõppe programm „Tõlkija erialal side")
Täiustatud koolituskursus “Life and Earth Sciences in English: Teaching and Research” (bioloogiateaduskond)
Täiustatud koolituskursus “Akadeemiline loengu pidamine” ja “Akadeemiline kirjutamine” (mullateaduse teaduskond)
Andmed täiendõppe kohta ajavahemikul 2018-2022:
29.01.2019 – 30.01.2019 | Strateegiad õpilaste ettevalmistamiseks inglise keele lõputunnistuse saamiseks (OGE ja ühtne riigieksam), Educational Computer Technologies, Venemaa (18 tundi)
31.01.2019 – 30.03.2019 | “Ettevalmistus inglise keele ühtseks riigieksamiks: algoritmid ülesannetega töötamiseks jaotistes “Kuulamine”, “Lugemine”, “Grammatika ja sõnavara”, “Kirjutamine”, “Rääkimine”, Oxford University Pressi esindus, ettevõte Relod, Venemaa (48 tundi)
22.01.2019 – 22.01.2019 | “Hindamine inglise keele ühtsel riigieksamil”, Educational Computer Technologies, Venemaa (18 tundi)
01.06.2021 – 06.03.2021 | “Kaasaegsed psühholoogilised ja pedagoogilised tehnoloogiad puuetega inimeste õpetamiseks”, Moskva Riikliku Ülikooli psühholoogiateaduskond. M.V. Lomonosov, Venemaa (16 tundi)
31.01.2022 – 02.04.2022 | „Partnerlused digihariduses 2022–2030. Baaskursus", Urayt Academy, Venemaa (72 tundi)
06.06.2022 – 10.06.2022 | "Tehisintellekti tehnoloogiad võõrkeelte õpetamisel", OPK Moskva Riiklik Ülikool, mis sai nime M.V. Lomonosova, Venemaa (32 tundi)
27.06.2022 – 29.06.2022 | „Digihariduse kvaliteet 2022 – 2030. Baaskursus", Urayt Academy, Venemaa (72 tundi)
1. Teadusartikli organiseerimine
1.1 Akadeemilise kirjutamise peamised žanrid: teadusartikkel; monograafia; artikli kokkuvõte, teaduslik arendus- ja koolituskursus; aruande kokkuvõte/referaat; esitlusslaidid; suulise ettekande tekst; plakat; läbivaatamine; lõputöö; abstraktne.
1.2. Teadusartikli kui akadeemilise kirjutamise žanri tunnused. Nõuded teadusartikli žanrile. Teadusartikli struktuur. Toimetuse nõuded.
1.3 Loodusteadusliku artikli teksti korraldus. Loodusteadusliku artikli ülesehitus. Erinevate välismaiste loodusteaduslike ajakirjade artiklite struktuuride analüüs.
2. Teadusteksti grammatika
2.1 Mõned inglise keele grammatika üldküsimused (määratud rühma taseme ja haridusvajaduste järgi).
2.2 Akadeemilisele kirjutamisele iseloomulikud grammatilised konstruktsioonid: struktuur ja kasutus (konstruktsioonide valiku määrab rühma tase) Muukeelsete autorite tüüpilised grammatilised vead.
2.3 Kirjavahemärgid inglise keeles. Kirjavahemärkide paigutamine teadustekstidesse.
3. Teadusteksti sõnavara
3.1 Akadeemilisele kirjutamisele iseloomulikud leksikaalsed vahendid: klišeed, keelelised suhtlusvahendid, diskursuse markerid, üldkeele sõnad, üldteaduslik sõnavara, terminoloogia.
3.2. Leksikaalsete vahendite kasutamine akadeemilise teksti valmistamisel. Keeleliste vahendite valiku põhimõtted. Üldteadusliku sõnavara õige kasutamise kontrollimise meetodid traditsiooniliste (tõlke-, seletus- ja kombineeritavussõnastikud) ja korpuse meetodite abil. Graafikute, tabelite, jooniste kirjeldus.
4. Teadusteksti stilistika
4.1 Akadeemiline kirjutamisstiil: funktsioonid, omadused, eripärad, toimimisvaldkonnad. Stiili leksikaalsed, grammatilised ja žanrilised tunnused. Poliitkorrektsuse alused.
4.2 Teadusteksti stiilitunnused. Teadusartiklite stiilianalüüs.
5. Teadusartikli esitusloogika
5.1 Teadusartikli teksti esitamise põhimõtted: materjali asjakohasus, loogika, temaatiline kulg, argumentatsioon. Teadusartiklite tekstide analüüs.
5.2 Tsiteerimine, lingid, parafraasid, graafilise materjali kommenteerimine. Sõnavara. Hinnapakkumiste ja viidete koostamine.
5.3 Akadeemilise teksti koostamine: sisu, loogika, struktuur, sidusus. Automaattõlge kui viis ingliskeelsete kirjalike tekstide loomiseks: võimalused ja piirangud. Teadusartikli kirjutamisel avalikult kättesaadavad veebitõlkijad vene keelest inglise keelde. Masintõlke järeltoimetamine.
6. Abstraheeriv teadustekst
6.1. Abstraheerimise alused: etapid, aspektid, metoodika. Ahendav teave. Semantiliste üksuste valik.
6.2. Teadusteksti abstraheerimise põhimõtted. Teadusartikli abstraktne mudel. Töö teaduslike artiklite ja referaatidega. Valmis tööde analüüs. Esseede individuaalne kirjutamine.
7. Teadusartikli pealkiri ja kokkuvõte
7.1. Pealkirja põhiprintsiibid. Pealkirja tasemed. Erinevate žanrite teadustekstide pealkirjad. Teadusartikli pealkiri. Teadusartiklile nime panemise reeglid. Töö teadusartiklitega: valminud tööde analüüs.
7.2. Annotatsiooni põhitõed. Teadusartikli märkuste tegemise reeglid. Teadusartikli abstraktne mudel. Töö annotatsioonidega: valminud tööde analüüs. Annotatsiooni kirjutamine.
8. Abstraktide kirjutamine
8.1 Teesid kui teadusteksti žanr: materjal, loogika, struktuur. Referaatide kirjutamise põhiprintsiibid. Töö abstraktidega: valminud tööde analüüs. Abstraktide kirjutamine.
9. Muud tüüpi teadustekstid
9.1 Teist tüüpi teadustekstide žanritunnused. Üldised ja erinevused. Erinevate žanrite teadustekstide võrdlev analüüs.
10. Ametlik ärikirjavahetus
10.1 Ametlik äriline kõnestiil. Ametlik ärikirjavahetus: omadused, žanrid, stiil. CV (CV) ja kaaskiri.
10.2 Ärikirja kui ametliku äristiili žanri tunnused. Elektroonilise ametliku ärikirjavahetuse reeglid: sõnavara, klišeed, kujundus, näited.
11. Teadusliku kirjavahetuse tunnused
11.1 Akadeemiline kirjavahetus kui ärikirjavahetuse erijuht. Teadusliku kirjavahetuse reeglid: stiil, sõnavara, klišeed, kujundus, näited. Inglisekeelse viisaka teadussuhtluse põhistrateegiad. Kirjavahetus toimetaja ja retsensendiga.
12 Mitteametlik ärikirjavahetus
12.1 Mitteametlik ärikirjavahetus: omadused, žanrid, stiil. Mitteametliku ärikirjavahetuse kui äristiili žanri tunnused: sõnavara, klišeed, kujundus. Elektroonilise mitteametliku ärikirjavahetuse reeglid. Näidetega töötamine.
lõpueksam
Test